"ne putes te non erit ultimum risum."(不要以为你们会笑到最后。)安德烈说话都已经变得十分困难,"vos mos eventually reddere quia hodie qu? feceri”(你们终将会为你们今天的所作所为付出代价。)他的嘴角扯出一个很难看的笑容。
"et tres sunt ex eis ledo dura by andre et recuperare debet."(他们三人被安德烈重创,应该还在养伤。)一个挺着大肚腩的中年大叔回应道。
'an orff, qui iam senex, et infirma, et poenas a deo esse dimidium mox anno elapso, cum tribus senioribus a vulneribus jade achaici daemon? "(一个已经年老力衰、并且半年前刚刚受过神罚的安德烈,把三个诛魔盟长老打成重伤?)老头的声音颇有威严。
"senior igmont, secundum famam illorum trium, johann usus est in momento ignotum magicae incantatores et in ultimo, quod posset adducere ad tempus mortuos ad vitam, et captus off praesidio sunt."(伊格蒙特前辈,据他们三人的报告,安德烈动用了一个未知的咒语,并在最后一刻发动了一个能让死人暂时复生的魔法,以至于他们措手不及。)一个壮年肌肉男说道。
"fiat revertemur ad vitam tempus mortuorum? et dixi illi facere bonum a se excusat, et non invenies. quomodo hoc fieri potest? '(让死人暂时复生?我说他们找借口也不找个好点的,这怎么可能?)有人嗤笑道。
其余众人也对此不屑于顾,一时间嘈杂声不绝于耳。
"... ad nos misit qui habitant investigate ambiente, et hypnotized qui participatur in pugna est. in omnium probatur quod tres carrolls vera erant".(……我们派人去调查过周边居民,甚至催眠过参加战斗的士兵,他们都证明了卡洛尔三人所言不虚。)精壮男子把一份羊皮卷划过桌子。
一片死寂。
大佬们目瞪口呆,他们大概觉得自己出现了幻听。
"quid ultra haec est enim harum magicae cognati ?!"(开什么玩笑?!这已经超出了魔法的范畴!)有人反驳道。
"nemo, de vita et morte non solum in definitione generali magicae".(不,生死只是一般魔法的界定。)
"est ... iustus kidding! superposition magicae non apparuit homo in mundo ut multis annis? quare ergo patriarcham familia relicta deo ... qualified quia non potest uti magicae praescripta superpositione uti deos?"(开……开玩笑的吧?超位魔法已经多少年没在人界出现过了?一个神弃家族的族长,凭什么有资格……能用出只有神明才能使用的超位魔法?)有人结结巴巴的问道。
"sicut usque scio, haec a principio fuit andreas super magi, sed proximis his decennis argumentum fuit quod multum humilis-key aliqui ex vobis quia oblitus est interpretis sui."(据我所知,这个安德烈本来就是超位魔法师,只不过最近几十年他低调了很多,你们有些人把他忘了而已。)伊格蒙特淡淡的说。
"hoc est iniuriam?"(不对吧?)有人提出质疑,'scilicet quod factum est ipsum memini me tum redire. ipse est enim super magi quidem, sed divina poena est per dimidium annum intendebant audaces etpraesumptuosi de super magicae usus? et si non modo sicut vulgaris. ix, non est iustum ad gradum magi? " (当年的事我记得很清楚,他确实是一位超位魔法师,不过半年钱那场神罚针对的不就是他胆大妄为僭越使用超位魔法的恶劣行为吗?他现在应该已经算是一个普通的9阶魔法师才对啊?)
众人再一次看向伊格蒙特,但是伊格蒙特却只是静静的坐在那里,不再说话。
"quaeso legere fama, et responsum est cognoscere in ea".(有请诸位翻阅一下报告,在里面你们自然会知晓答案。”大汉见局面陷入僵局,出声提醒道)
众人好奇地传阅那份羊皮卷轴。每看完一个人,就多一个人的脸色变得难看。
"sanguis sacrificium? da fortitudinem? quid est hoc de omnibus?"(血祭?赐力?这都什么跟什么?)一名身材略微走样的妇人皱了皱眉头。
"noli facere cito finem loquendi omnes pariter. quod homo niger in manifesto fecerit aliquid andre offsetting divina poena, apicem fortiter reddidit illum patri eius in brevi viribus, et donavit ei facultatem ad praestare magica superpower quondam iterum. ".(不要太早下定论。那个黑衣人明显对安德烈做了些什么,抵消了神罚,强行让他在短时间内恢复到了巅峰实力,让他再一次拥有了施展超位魔法的能力。)伊格蒙特把眼睛眯了起来。
所有人都惊了一下。
不是因为那一个黑衣人,而是伊格蒙特!他刚才……根本就没看那份报告!
读心术!
"improviso, hoc est facultatem guido vetus melius est iterum ..."(没想到这老家伙的能力又提升了……)有人低声咒骂道。
掩饰已无必要。
'omnes, pro curat de me, quod suus' melior curo ut homo in nigrum. scitis, si non audistis scilicet, in homine per poenas a deo esse nigrum "(各位,与其关心我,倒不如关心一下那个黑衣人。不知你们听清了没有,那个黑衣人解除了神罚!)伊格蒙特的声音变得有力起来。
"omnis unus ex nobis scit, quod hoc modo morum. hoc est nudus deinceps intumescat superbia mores. sunt duo genera hominum, qui non solum poenas offset deum, deus unus est, alter ..."(我都不知道该用什么表情来面对这一现实了……
"si non surgere mane, non est una tantum facultatem ..."(如果不是我早上还没睡醒,那就只有一种可能……)那名妇人的声音有些颤抖。
"rubrum imperator!"(赤皇!)
不知是谁说出来这两个山一样沉重的字。总之,这正是所有人的心中所想。
"non ... non? era quod ab imperatore est super coccino, ius? non fuit 5,000 annis neminem ex diverso colore respersa est eum habet illud?"(不……不会吧?赤皇的时代已经结束了,是吧?已经整整有5000年没有任何人发现他的身影了,不是吗?)大肚腩擦了擦脑袋上的冷汗。
"non intelliguntur ibi inventus non est."(没发现并不代表没有。)伊格蒙特冷冷的说。
"est insanimus, suus 'insanis.'(疯了,简直疯了。)壮汉终于回过神来。
"improviso, in tantibus illis quae in exitu super achaici enim spiritus jade millibus annis et successu temporis in magnum in re."(没想到,困扰诛魔盟上万年的梦魇,终究还是变成了现实。)有人苦笑道。
"modo in hoc rubeum dicitur esse mortua esset imperatoris."(我只是说赤皇不一定没死。)伊格蒙特看起来倒是十分淡定,ceterum quis potest fieri etiam si rubrum imperator non resurrecturatn cum benedictione di, maiorum posset terminus tempora rubrum genus (v) annos, quare non nos reficiat? omnes, qui stat pro humani generis iam nostrum erit, confracta est ab uno! "(再说,就算是赤皇复生又能怎样?凭借着诸神的庇佑,我们的先祖能在5000年前终结赤族时代,凭什么我们不能复刻?所有挡在人族面前的,都会被我们,一一粉碎!)
伊格蒙特雄浑的声音使众人镇定下来。这个老头子的眼里熠熠生辉,仿佛一个久经沙场的勇士重新拾起刀剑。
"high sacerdos: quid facitis?"(大祭司,我们该做什么?)壮汉询问道。自这位当上族长之后,除了皇帝,他还真没有如此恭敬的和人说过话。
只有这种王者之风,才能真正坐上权力之巅!
"non refert, qui ipse est, cum esset in adiuvisti agri ..."(不管他是谁,既然他帮了菲尔德家……)伊格蒙特冷哼,"eamus, ut scorto abuti debuere pisces quoque, qui per retia in field familia defluxit, et quoque in magica semina tractare eius"(我们就去对付一下那个菲尔德家的漏网之鱼,让魔种们好好招待一下他。)
所有人都点了点头。如果他真的敢出现,也该让他尝一尝诛魔盟耗近千年培育出的怪物的滋味。
'surge, qui maior imperio et cecinit buccina belli. pergamus ad nostram gladii, et cunctos interficite quidquid est in mundo d?moniorum! "(站起来吧,权力者们!战争的号角已经吹响,让我们拿起刀剑,斩尽一切世间邪魔!)
"mitte ad domum principis sacerdotum?"(恭送大祭司!)所有人起身鞠躬,以表达对这位人族最高领袖之一的崇高敬意。
与会者们纷纷走出这座宫殿。大殿外奢华的马车静静的恭候的这群权贵。
其中那位大块头径直走向了一个看起来不太起眼的马车内,这辆马车小到甚至让人怀疑能否塞进这个大家伙。
马车内一名20岁左右的年轻人正在闭目养神。如果亚瑟或柯尔在这里,一定能认出他来。
雷欧!
'hector, in conventu quid dicis? "(赫克托尔,会上都说了些什么?)雷欧眼皮都懒得抬。
正常来说,赫克托尔才是家主,也是雷欧理论上的父亲,可雷欧却没表现出半点尊重的意思。
"sicut cogitavi ut, qui vere vetus guys dirigi eorum finis, ad rubrum imperator."(和我们想的一样,那群老家伙果然把目标导向了赤皇。)赫克托尔对于雷欧据傲的态度毫不在意。
"inopinatus rei. in era sua pauperem, ut intellectus, non possunt cogitare de hac".(意料之中的事。以他们那点对于那个时代的可怜了解,他们也只能想到这里了。)
"vide autem secundi regis celsitudinem principem!"(参见二王子殿下!)
"saint, quid tibi cum tam multi homines?"(罗伊,你带这么多人是在干嘛?)亚瑟居高临下的看着他。
"qi ac sublimi virtute, et caperet ministrorum sunt reliqui? rebel ordine ministrorum a rege".(启禀殿下,微臣奉国王陛下命令,正在抓捕叛罪臣余孽。”罗伊的声音好像有了些底气。)
亚瑟看了一眼被团团围住的斗笠男,神色微微一变,旋即又恢复正常。
就是这一个小小的变化,早已被有着多年察言观色揣摩上意经验的罗伊尽收眼底,当即心下了然。
'hoc est homo bonus amicus regem et in urbe excedere firmitatis indicium est hic. non est qui reliqui fuerint de criminalibus publica. numquid potest homo accipere alta rex faciem tuam, et vadat? "(此人是本王的好友,他的出城令牌在此,不是什么罪臣余孽,高大人可否看在本王的面子上,放他一马?)亚瑟将一个玉牌扔了下来。
'his royal highness, et dimittam populum ut suus' okay, sed etiam a celsitudine vestra majorem in amicos, ut vestimenta sua et corpus suum cognoscere ".(殿下,放人没问题,不过还请殿下的朋友摘下斗篷,验明正身。)罗伊想清楚了个中利害,不卑不亢的回答到。
“我的朋友身患隐疾,不能见光,恐怕配合不了你的检查,还请罗伊大人见谅。”亚瑟笑得有些难看。
“我身为名伟大而骄傲的骑士,绝不可能违背骑士最基本的原则。”罗伊没有一点让步的意思。
"gao iocatus: magister, quid hoc esset rex quodcumque reliquum fuerit de criminalibus amicus esse? quomodo posset hoc violare principiis?"(罗伊大人说笑了,本王的朋友怎么可能会是什么罪臣余孽呢?这怎么就违背你的原则了呢?)亚瑟脸上的笑容要挂不住了。
?nulla res a celsitudine vestra enim dicit hodie ego hunc hominem non ire!"(今日无论殿下说什么,我都不会放走此人!)罗伊陡然提高音调。
"saint, non potest non auxilium sed cogitare nimium de te".(罗伊,你未免也看太看得起自己了。)亚瑟冷声道,'hoc est homo qui vult rex esse praesidio positum super te non impetro qualified involvit! "(本王要保的人,就凭你还没资格染指!)
"tu guys non step retro celeriter!"(你们还不赶紧退下!)亚瑟一声冷喝,士兵们也纷纷散开。
亚瑟正欲着把人带走,又一个声音打断了他。
"fratris secundi, quid solliciti sitis: fratrem meum et videbo vos, suus 'sera numquam est ad relinquere!"(二哥着什么急啊,让弟弟我见见你这朋友再走也不迟!)
亚瑟转过头去,目光极为不善地盯着来者:
"mary crowell cicero, quid agis?"(左拉,你来干什么?)
'scilicet ego et amici novi, carissimi secundam scribo hic videre est, frater?'“(我当然是来看看二哥新交的朋友啊!)一群人拥簇着一个锦衣绣袍的男子从人群中走了出来。
"mary crowell non tuo negotio rursus ad curam mei!"(左拉,本王的事情还轮不到你来管!)亚瑟那表情好像恨不得吃了左拉一般。
?o frater: si enim dixeris, hoc tibi vidi te foris. scilicet, et amici tui amicis meis epularer. quam tu videre est apud amicos?"(哎呦,二哥你说这话就见外了,你的朋友当然也是我的朋友,朋友间怎么能不见一下面呢?)左拉一边是说着,一边给身旁的人递眼色。
他的随从立刻会意,伸手就去摘男子的斗篷。
"exite!"(滚开!)亚瑟挡在斗笠男的面前,大声呵斥道。
"arthur tu non vis mihi tantisper assato!"(亚瑟,你少给我敬酒不吃吃罚酒!)左拉的脸上终于也有些阴鸷了。
"omnes est princeps, et qui manducat, non denique vinum semper certa?"(大家都是王子,谁吃罚酒可还不一定呢?)亚瑟冷哼。
"sic fac! excute scissa off summitate saccorum reportavimus ad hoc quod homo caput rex!" ??(那就试试看!动手!把这个男人头上的抹布扯下来!)